પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
1 શમુએલ 19:3
GUV
3. પછી હું માંરા પિતાની સાથે તું જે ખેતરમાં છુપાયો હશે ત્યાં આવીશ, અને તેની સાથે તારા વિષે વાત કરીશ, અને મને જે કઈ જાણવા મળશે તે હું તને જણાવીશ.”



KJV
3. And I will go out and stand beside my father in the field where thou [art,] and I will commune with my father of thee; and what I see, that I will tell thee.

KJVP
3. And I H589 will go out H3318 and stand H5975 beside H3027 my father H1 in the field H7704 where H834 H8033 thou H859 [art] , and I H589 will commune H1696 with H413 my father H1 of thee ; and what H4100 I see, H7200 that I will tell H5046 thee.

YLT
3. and I -- I go out, and have stood by the side of my father in the field where thou [art], and I speak of thee unto my father, and have seen what [is coming], and have declared to thee.`

ASV
3. and I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and if I see aught, I will tell thee.

WEB
3. and I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will commune with my father of you; and if I see anything, I will tell you.

ESV
3. And I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will speak to my father about you. And if I learn anything I will tell you."

RV
3. and I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and if I see aught, I will tell thee.

RSV
3. and I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will speak to my father about you; and if I learn anything I will tell you."

NLT
3. I'll ask my father to go out there with me, and I'll talk to him about you. Then I'll tell you everything I can find out."

NET
3. I will go out and stand beside my father in the field where you are. I will speak about you to my father. When I find out what the problem is, I will let you know."

ERVEN
3.



Notes

No Verse Added

1 શમુએલ 19:3

  • પછી હું માંરા પિતાની સાથે તું જે ખેતરમાં છુપાયો હશે ત્યાં આવીશ, અને તેની સાથે તારા વિષે વાત કરીશ, અને મને જે કઈ જાણવા મળશે તે હું તને જણાવીશ.”
  • KJV

    And I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and what I see, that I will tell thee.
  • KJVP

    And I H589 will go out H3318 and stand H5975 beside H3027 my father H1 in the field H7704 where H834 H8033 thou H859 art , and I H589 will commune H1696 with H413 my father H1 of thee ; and what H4100 I see, H7200 that I will tell H5046 thee.
  • YLT

    and I -- I go out, and have stood by the side of my father in the field where thou art, and I speak of thee unto my father, and have seen what is coming, and have declared to thee.`
  • ASV

    and I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and if I see aught, I will tell thee.
  • WEB

    and I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will commune with my father of you; and if I see anything, I will tell you.
  • ESV

    And I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will speak to my father about you. And if I learn anything I will tell you."
  • RV

    and I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and if I see aught, I will tell thee.
  • RSV

    and I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will speak to my father about you; and if I learn anything I will tell you."
  • NLT

    I'll ask my father to go out there with me, and I'll talk to him about you. Then I'll tell you everything I can find out."
  • NET

    I will go out and stand beside my father in the field where you are. I will speak about you to my father. When I find out what the problem is, I will let you know."
  • ERVEN

×

Alert

×

gujarati Letters Keypad References